English: File name: 07_11_000446 Title: Peach ...

English: File name: 07_11_000446 Title: Peach Blossoms and Forsythia Creator/Contributor: Lunzer, Alois (artist); L. Prang & Co. (publisher) Date issued: Copyright date: 1885 Physical description note: Genre: Chromolithographs; Still life prints Location: Boston Public Library, Print Department Rights: No known restrictions Flickr data on 2011-08-07: Camera: Sinar AG Sinarback 54 FW, Sinar m License: CC BY 2.0 User: Boston Public Library BPL (Photo credit: Wikipedia)

A quick review of my translated version and the original Chinese poem, Dedicated to the Villa South of Capital City, by Cui Hu:

On the same day last year at the same door
Rosy was her face reflected by peach blossoms
Yet now her face is not shown anymore
In the spring breeze the blossoms still titter
去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去,
桃花依舊笑春風。

This is a lyric poem to express the poet’s sincere affection for a young lady once he came across last year.
In the meantime, the poem impresses us with a sense of pity as well as a touch of melancholy. Since he describes that, the blossoms are still there, but the beloved one no longer exists. Just as someone says, “Time is a versatile performer, which can stretch its wings high in the sky, step forward with big strides, heal the wounds, elapse away…”
The poet was quite sensitive about the elapsed time. His words also indicate that, everything comes and goes, but his love stays. In the very end, he only has blossom to comfort himself.
However, nowadays, when we want to express our adoration to the beloved ones, we tend to use some direct actions or words rather that those poem which exalted the audience in a very ‘tender’ or ‘soft’ tone and manner. Thus, we notice that, the emotion is almost the same but the way of expression has changed a lot from time to time.

About these ads